Mattheus 27:31

SVEn toen zij Hem bespot hadden, deden zij Hem den mantel af, en deden Hem Zijn klederen aan, en leidden Hem heen om te kruisigen.
Steph και οτε ενεπαιξαν αυτω εξεδυσαν αυτον την χλαμυδα και ενεδυσαν αυτον τα ιματια αυτου και απηγαγον αυτον εις το σταυρωσαι
Trans.

kai ote enepaixan autō exedysan auton tēn chlamyda kai enedysan auton ta imatia autou kai apēgagon auton eis to staurōsai


Alex και οτε ενεπαιξαν αυτω εξεδυσαν αυτον την χλαμυδα και ενεδυσαν αυτον τα ιματια αυτου και απηγαγον αυτον εις το σταυρωσαι
ASVAnd when they had mocked him, they took off from him the robe, and put on him his garments, and led him away to crucify him.
BEAnd when they had made sport of him, they took the robe off him, and put his clothing on him, and took him away to put him on the cross.
Byz και οτε ενεπαιξαν αυτω εξεδυσαν αυτον την χλαμυδα και ενεδυσαν αυτον τα ιματια αυτου και απηγαγον αυτον εις το σταυρωσαι
DarbyAnd when they had mocked him, they took the cloak off him, and put his own clothes on him, and led him away to crucify.
ELB05Und als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine eigenen Kleider an; und sie führten ihn hin, um ihn zu kreuzigen.
LSGAprès s'être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau, lui remirent ses vêtements, et l'emmenèrent pour le crucifier.
Peshܘܟܕ ܒܙܚܘ ܒܗ ܐܫܠܚܘܗܝ ܟܠܡܝܤ ܘܐܠܒܫܘܗܝ ܢܚܬܘܗܝ ܘܐܘܒܠܘܗܝ ܕܢܙܕܩܦ ܀
SchUnd nachdem sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und legten ihm seine Kleider an, und dann führten sie ihn hin, um ihn zu kreuzigen.
WebAnd after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.
Weym At last, having finished their sport, they took off the cloak, clothed Him again in His own garments, and led Him away for crucifixion.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel