Alex | και οτε ενεπαιξαν αυτω εξεδυσαν αυτον την χλαμυδα και ενεδυσαν αυτον τα ιματια αυτου και απηγαγον αυτον εις το σταυρωσαι
|
ASV | And when they had mocked him, they took off from him the robe, and put on him his garments, and led him away to crucify him.
|
BE | And when they had made sport of him, they took the robe off him, and put his clothing on him, and took him away to put him on the cross.
|
Byz | και οτε ενεπαιξαν αυτω εξεδυσαν αυτον την χλαμυδα και ενεδυσαν αυτον τα ιματια αυτου και απηγαγον αυτον εις το σταυρωσαι
|
Darby | And when they had mocked him, they took the cloak off him, and put his own clothes on him, and led him away to crucify.
|
ELB05 | Und als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine eigenen Kleider an; und sie führten ihn hin, um ihn zu kreuzigen.
|
LSG | Après s'être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau, lui remirent ses vêtements, et l'emmenèrent pour le crucifier.
|
Pesh | ܘܟܕ ܒܙܚܘ ܒܗ ܐܫܠܚܘܗܝ ܟܠܡܝܤ ܘܐܠܒܫܘܗܝ ܢܚܬܘܗܝ ܘܐܘܒܠܘܗܝ ܕܢܙܕܩܦ ܀
|
Sch | Und nachdem sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und legten ihm seine Kleider an, und dann führten sie ihn hin, um ihn zu kreuzigen.
|
Web | And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.
|
Weym | At last, having finished their sport, they took off the cloak, clothed Him again in His own garments, and led Him away for crucifixion.
|